lunes, 5 de mayo de 2008


DIRTY GANGA

Autor

Sebastián Kirzner



Revisado por

Maria del Valle Ledesma




Sexta - Seis - Sacra

I

Tal vez, todo lo que he perdido:
Mis bolitas, las medias,
los boletines, mis amores,
el frío, esta sangre,
el frasquito blanco de colirio,
continúen supurando cerca mío,
unidos firmemente al ancla
que arrastro desnudo por el
pasillo de mi casa / casa mundo /
mundo encierro/ casa
y que siento ahogar su sonido metal,
sobre mis firmes
piernas
presas.


II

Imagino que de algún modo, logro exudar
el oxido de hierro que se extiende
sobre mis ojos, solo para descubrir
atónito una ceguera nueva;

Una que me viste de amo,
que perfuma mi cuerpo con
Givenchi Pour Homme,
que me permite denigrarte
con una sonrisa sudada
y un sexo fláccido,
que mis pantalones
Tinmberland no logran endurecer.


III

Duelen las piernas de correr anclado.


IV

Soy, el primer Dios-Hibrido, columpiándome
entre la vida y lo inerte, entre el peso y el aire.

Mírenme brillar de emoción,
al ingerir Tromadol, Codeína,
Metadona, Clonazepam;
sabiendo que lo único que
nos ancla a nosotros, los dioses,
son los sueños de los muertos.


V

¿Habrán anclas en mis sueños de muerte?


VI - Final

Comienzo inefablemente
a hundirme bajo el peso de
mi ancla, y mientras observo un
cartel que me dice que compre el nuevo
Motorola V600 de plasma liquido,
siento una boca
acariciarme
las manos / manos secas /
secos muros / manos
y sonrío.







Ley de Compensaciones

Todo,
Todo era,
Todo era rock,
Todo era rock en un perfecto sistema.

Pickpoket Rock,
Rock franelero, manoseador del carterista en el subte,
Sus manos anchas y vacilantes, sobre mis nalgas,
Y mi cartera volcándose insegura hacia sus bolsillos.

Pero me toca,
Me acaricia el cuerpo,
Me asume vivo.
Todo era,
Todo era rock,
Todo era rock en un perfecto sistema.

Fat Burner Rock,
En el Sport Gym de primera línea,
Velocidad - mas rápido - movimiento,
Comer, quemar, cagar mi propia grasa que cae,
Velocidad - mas rápido - movimiento.

Pero me afirma,
Me tonifica,
Me vuelve bello.
Todo era rock,
Todo era rock en un perfecto sistema.

Pink Porno / Art Rock,
En el que cada critico de arte,
Es un megalómano o un alcohólico encubierto,
Donde el artista se prende fuego como un bonzo,
Se ahoga en lava, bajo las crispadas ruinas de Pompeya.

Pero viaja a Modena,
Descubre el fantástico
Universo Louis Vuitton,
Aprende a tener Savoir Fair.

Todo era rock en un perfecto sistema.

Words Into / Free Fall Rock,
Donde cada palabra que se asume poesía,
Se asemeja mas, a cada segundo, a algún tipo de
Pornografía sentimental, o prosa reestructurada y vana.
Obras completas de poesía vertical y nihilismo absurdo,
Que me dejan frío.

Pero gano el concurso
Olga Orozco,
Edito con Seix Barral
E integro mesas redondas,
En oscuros homenajes,

A Vallejo.




Los Veleros

I

No se nada sobre veleros.
Las puntas de mi patria se
caen en un lago manchado
por tintes negros.

Basural, con olor a oxido
y ponzoña en sangre,
ese oxido que me llevo a la boca.

El barrio de la punta,
ahora bien armado para turistas,
chinos con camaras kodak,
suecas rubias con cara de vida,
con cara de agua potable.

Ellos retratan:

Lo estancado como inminente.
Lo perdido como juglares.

Lo bastardeado de una vida de puerto,
como miradas de sabiduría de unos viejos marineros folk,
que aun quedan flotando sus fofos cuerpos
en el Eladia Isabel o en la Cachiola.


II

No se nada sobre veleros.
Porque mis padres me criaron en Palermo.
Donde el mar, es una ruta calle hostel,
donde mis veredas tienen tinte extranjero,
con sabor a mar, a distancia,
pero nunca color ni forma.


III

Prendo mis velas, de velero.
Lánguidas de falo erecto,
por no pagar la luz.
Y mi cuarto, que aun es mío;
no tiene bed and breakfast
no tiene room service.
Solo un seno blanco
y el repicar de mis letras
en el teclado.


IV

Letras manchadas, atrapadas.
Contenida mi literatura
en el Windows 98 o Windows vista,
de la computadora que mi padre me regaló¼

Porque yo necesitaba una herramienta,
porque yo necesitaba una pantalla,
una luz, un mouse
y una droga binaria.

V

No se nada de veleros.
Eso no es tan raro,
tampoco se nada de amor.





Agua que dure

I

Agua que dure,
que se haga eterna,
inacabable,
que se extienda mar
ante mis ojos.

II

Agua que al contacto
con el agua,
no parezca ajena,
no resulte
toda acumulación
de todo llanto.

III

Agua que en torrentes
amenace las distancias,
que extrapole la emoción
de ser ajenos.

IV

Agua que dure,
que se asemeje al tiempo,
que ahogue mis bronquios,
que inunde mis textos.

V

Mi amor,
ayer te vi en el agua,
parecías sirena.

VI
Agua que al correr
impregne el aire,

que huela a redención,
que afloje la condena.


VII

Agua que se vuelva edificante,
Que nazca construcción,
Se precipite obra.

VIII

Agua que dure,
Que no nos deje solos,
Que se vuelva ira contenida;

Rabia de toda agua,
de toda rabia
que se expande.


IX

Mi amor,
ayer te vi en el agua,
parecías sirena¼

¿A dónde fue a parar tu canto?







Elección de la distancia


I

Cruzo mi poema,
a través de un hueco,
en la pared roja de ladrillo hueco.


II

Tomo de un extremo,
Mi poema como soga y me hato.


III

Mi poética antecede al metro.


IV

Anudado a un extremo del poema,
acorto mi elección de distancia,
todo lo que me excede, se vuelve ajeno.


V

Mi poética antecede al metro.


VI

Quería llegar a tiempo,
mi amor, te lo aseguro.


VII

El tiempo es un condicional,
de la distancia entre mi poema y yo.


VIII

A través del hueco
en la pared roja, de ladrillo hueco,
puedo verme tomar el extremo saliente
de la soga y correr hasta perderme.


IX

Estoy solo de mi,
atado a mi lenguaje,
al otro lado del muro.


X

Quería llegar a tiempo,
mi amor, te lo aseguro.






Cinco - Quintos - Circe


Rostros



I

Retratos viejos, mil veces enumerados
por los mayores de la casa,
refiriéndose a ellos,
como los abandonados,
como los muertos
incólumes
del tiempo.



II

Fotos de militares sobre
ruinas y calles que desconozco,
de arcaicas y endebles construcciones,
que aun encerradas en estas paredes,
gozan del ópalo gris
otorgado a mi descendencia,
sobre el fonar del apellido,
pronunciado por los labios
de mi abuelo materno.



III

Las frutas del árbol que engendraré,
serán óvulos de madres e hijas
por venir; de cuerpos de mujeres,
recostados entre madera y piel,
bajo la raíz erguida del cimiento de la tierra..


IV

Distinción y muerte,
partes esenciales de las
fotos, que pueblan
como rostros fríos
estas paredes.

Objetos ideales
de mi poética del no retrato,
de mi voz de imagen descriptiva,
de mis escritos sin rostro alguno,
que palidecen sus sombras,
sus voces, sus ojos blancos,
en lo profundo de mis cajones.




V - Final

Fotografía: / Tras la replica difusa de mi mundo /

Mirándonos de cerca;
nos hemos observado bien los rostros,

detenidamente,
casi estáticos.


¿Quién devolverá
su tercera dimensión
a mis recuerdos?






Mis Monedas

Rechinan y tiritan de frío
sobre los amplios bolsillos
sin forros, sin cruces,
mis monedas.

El metal con el que como.
El metal que extiende su mano
para sumarse a mi vida.

Soy: el transporte en metálico cantante,
de las monedas en mis bolsillos.

Con ellas:

Compraré tus manos frías,
compraré un beso a desgano,
compraré saciar mi virgen sexo.

Son centavos injertos en mi tierra rota.
Metal que no sudé para conseguir
ni del cual me jacto tener,
pero que aún negándolo,
vacila en mis manos.

Metal para comprar,
M&M`s, o las pastillas saladas
de Willy Wonkas, para tomarme
una coke, o sacar un ticket free.

A mi tierra, no other place to go.
A mi tierra infernal de pantallas saladas,
de luces azules, sobre el sonido surround
de mi home theater, tragando mi pop corn.

En el living hall de mi casa de metal,
hecha de centavos y frío,
metal que no sude para conseguir,
ni del cual me jacto tener,
pero que aun negándolo,
vacila en mis manos.






Noten

Noten,
Noten como,
Noten como voy,
Noten como voy cayendo,
Como voy cayendo al suelo,
Cayendo.

Noten,
Noten como,
Noten como mi hombro,
Como mi hombro se disloca contra la tierra,
Se disloca contra la tierra,
Se disloca en contra,
Noten como mi hombro
Se disloca en contra.

Noten,
Noten como,
Noten como me brota,
Noten como me brota la sangre,
Noten como me brota la sangre roja
y mancha el suelo,
Noten como mancha el suelo.


Noten,
Noten como,
Noten como a la par,
Noten como a la par caen,
Noten como a la par caen otros,
Como a la par caen otros árboles,
A la par caen otros árboles secos,
Caen otros árboles secos,
Otros árboles secos caen.


Noten,
Noten como,
Noten como se agitan,
Noten como se agitan sus ramas,
Como se aflojan sus camas,
Aflojan sus camas viejas,
Sus camas viejas se aflojan,
¡Noten como se aflojan!

Noten,
Noten como,
Noten como nos vamos,
Noten como nos vamos alejando,
Como nos vamos despidiendo,
Nos vamos aplacando;
Noten como vamos descendiendo,
Como nos vamos descendiendo,
Noten como nos vamos…




Las Baldosas

I

Las baldosas se mueven cuando camino.
Ya no se donde pisar,
Debería alejarme de ellas,
Pero no puedo despegarme.


II

Que las baldosas no te muevan el piso.
Que no te sirvan de excusa,
Para no llegar jamás a mí casa,
Para no tocar jamás mí timbre


III

Quien tiene baldosas como cimientos,
Disfruta el confort de un buen punto de apoyo.


IV

Que no construyan tu tumba de baldosas,
Porque te caminaran encima,
te volverás peatonal, tendrás giro
y punto de cruce.


V

Tan solo abrir tus ojos de baldosas.
Despegar tu mirada del cemento,
Para que no me veas tan gris,
Tan álgido por dentro.


VI

Que no termines caminando como baldosas secas.
Porque tendrás un traje beige, un attache,
Y gozaras del olor del microcentro a mediodía.


VII

Que no te resulte cuadrado mi cerebro de baldosa.
Que puedas tomar un cincel, un martillo
Y quebrarlo para recordarme,
O para entender que se siente
ser quien golpea el cemento.


VIII

Si las baldosas pudieran hablar, nada dirían.
Porque las baldosas no hablan,
Pero los cuerpos si.
Y en su transitar dejan una estela,

un lenguaje propio,

una pálida y sutil decadencia.



IX

Si las baldosas pudieran soñar,
Te dirían que te quedes
pisando sus bellos rostros de hormigón.



X

Que las baldosas no te sueñen despierta.
Que no te quedes atascada, sobre otras caras,
Sobre otros ojos o bocas neutras.


XI

Que no se vuelvan tu pasos,
baldosas yertas.




Cuatro – Cuadros – Cuartos

Lenguaje

I

Entregarle a esta hoja de papel,
laminas rotas de mis paredes internas;
cerrar de tinta los lagrimales,
dormir mi boca en bostezos,
en voces, en acordes
de esta /sacra – sinfonía / de las letras.



II

La hoja, como un torso desnudo
me ruega la libido contenida,
que salta de los ojos a mi boca,
de la boca a mis manos,
de mis manos a la tinta,
de la tinta a la hoja,
y con ella,
me tatúo.


III

Tatuar la hoja en mi voz,
acariciar un sexo nuevo,
como masturbarme con el pene
/ las manos /.



IV - Final

Al igual
que en los ropajes
invisibles de rey,
mi poética aparece desnuda
bajo esta hoja, mientras yo,
ya lejos, camino rozagante
por mis calles literarias,
vistiendo
en mi extensión,
la poesía.




Digería mal

Todo,
Todo era,
Todo era largo,
Todo era largo e inextenso,
Incalculable.


Digería,
Digería mal,
Digería mal por los costados,
Resbalaba.


Se volvía,
Se volvía centro,
Se volvía centro, forma y eje,
Apuesta y contrapuesta.
Se volvía centro.


Los dedos,
Los dedos dentro,
Los dedos dentro hasta ahogarse,
hasta sentirse como de agua.


Digería,
Digería mal,
Digería mal por los costados,
Rebalsaba.

El meeting,
El meeting ciego,
El meeting ciego de la mañana,
Comiendo ego,
plato tras plato,
Para a las once,
en Indoor Cycle,
Llegar primero…
a ningún lado.


Digería,
Digería mal,
Digería mal por los costados, Transpiraba.

Todo,
Todo era,
Todo era plástico,
Todo era plástico líquido en la garganta,
Todo era Morph, Okko y Sueño,
Todos eran Sueños de Pokko Amorph,
Regurgitantes mesas redondas,
Metalizadas suizas.


Digería,
Digería mal,
Digería mal por los costados,
Remodelaba.


De amor,
Chicas del MUNI, del Lafayette,
Pseudo abogadas, pseudo instructoras de gimnasia;
Descapotables, en Alter Hours,
Saco y corbata, en el Kill Kenis,
Fumando habanos, solo Romeo;
Pues no hay Julieta si no hay dos muertes,
tan asfixiantes
que desesperan;

No vale el riesgo.

Digería,
Digería mal,
Digería mal por los costados,

Perdía el sueño.

Perdía el sueño.

Perdía el sueño.

Perdía el sueño.


Literalmente.

Ojeras negras, pupilas infladas
Como de éxtasis,
Iba cayendo despierto
En un juego blanco de dominó;


- Perdía el sueño-




Dirás

I

Dirás que ha sido fácil
mantenerte tanto tiempo,
sin saber,
que todo eje acaba remitiéndose
a si mismo,
que cuando hablamos de poesía
hablamos de nosotros mismos,
que si supieras que hay dentro
de mi hoja de afeitar ,
estarías ahora
cortándome la yugular.

II

Dirás que ha sido fácil,
no haberme visto nunca
para creer que no existo,
que mi pupila retiene, también,
pedazos de alma,
que tus palillos de batería
son de marca vic-first
y los míos, no.

III

Dirás que ha sido fácil,
tatuarte estrellas en el cuerpo
sobre una piel que no toqué nunca,
que cuando caminas por Entre Ríos
e Independencia tus suelas gimen de placer,
que cuando te tomas el doce a Palermo,
tu boleto palpita tinta.

IV

Dirás que ha sido fácil,
mantenerte siempre parca
como una dulce muerte,
que tu armonía de patterns
mantiene mi sueño a tempo.

Y otro golpe al redo,
te trae nuevamente,
en un sueño,
hacia aquí.







Las palabras y los signos

I

Las palabras y los signos,
Dejan impregnados
Sus olores santos,
En mis manos quietas.


II

Fue de lenguas muertas,

Que nutrí mi noche,
Que amarre mis cables,
Que cubrí mis velos.


III

Vuelan signos sobre
mi confiada voz,
Para apagar otras voces.


IV

Las palabras son uvas
en este viñedo,
Donde arrancar sus almas, asemeja,

A pisar la uva, macerar el vino.


V

¿Que haré con mis viñedos rancios?


VI

Si alguien cortara mi uva literaria,
Yo podría descansar un rato.

Podría dormirme sobre mi boca.
Podría susurrarme vocablos.


VII

Quien susurra vocablos,
encripta su imagen.



VIII

Si te estoy hablando encriptado,
Es porque nuestros vocablos Hi-Tech
Acaban de caerse.


IX

Huelo a palabra usada, a signo viejo.


X

Al fin llevo el hedor,
del cuerpo literario.





Triada - Tres - Trilce


I

Pienso en la lejanía
Como otra forma de gobierno;
En el que la distancia, como la
Matriz de puntos que
Columpia nuestra arritmia diaria,
Encuentra en su amplio espectro
De espacios blancos y

/ Senos rojos /
/ Rojas lenguas /


/ Lenguaje infierno /
/ Rojo /

Morbosos deseos,
Inacabados y truncos.



II

Subido a la terraza
De mis propios humos dulces,
Intentaré medirte la distancia,
Especular tu soledad.




III - Final

El tiempo ensancha
Sus fauces de hombre muerto.

Quebrando, al pisar en contrapunto

Tus ojos de deseo

/ Caóticos – Celestes – Cíclicos /

Tus zapatos Lady Stork,
Tus tibias manos huecas,


Por la salida
Única y eterna
A Lavalle al 600





Cansancio

Cansancio,
Cansancio suave,
Cansancio suave como de hombre,
Que se prepara exhaustivamente,
Para quebrar su propia meta.

Meta,
Meta amor,
Metamorfizarse con sus dulces piernas;
Salir corriendo como un crío en celo,
Que dificultosamente, logra sostenerse
Sobre sus dos pequeñas monturas,
Mal desarrolladas,
Por falta de ubres y leche caliente.


Corriendo a cero,
Acelerando en segunda,
Con una recortada entre las manos.
Amenazante se planta ante la vida,
Dispuesto a disparar,
dispuesto a seguir corriendo.


Cansancio,
Cansancio suave,
Cansancio suave como de hombre,
Que se prepara exhaustivamente,
Para quebrar su propia meta.


Meta,
Meta lengua,
Meta lenguaje,
de perdigones y balas sordas,


Que atronan secamente
contra la cabeza del encargado,
Que vacían rojo furia, el dispenser de agua tibia,
Que se vuelven contra todo, como abrazos solitarios.


Salir,
Salir corriendo,
Salir corriendo como animal desesperado,
corriendo.




Cavan

Cavan,
Cavan sus tumbas,
Cavan sus tumbas cuatro mineros;
Cuatro mineros en los salitres,
Cavan sus tumbas de blanco oro,
De puerta abierta,
De pico anclado,
Que se arremangan,
Para caber en su propio agujero;

Donde morirse como dormirse,
Donde soñar su salada muerte,
Que a pico y pala se van armando,
Golpe tras golpe, en un espacio,
De seca espuma, infraestructura,
De lecho eterno, donde se busca
Cerrar los ojos a la intemperie,
Tras la que intentan los cuatro hermanos,
Volverse eternos; ser recordados,
Ser conservados, ser reclamados,
Como comida para los pobres,
Volverse hambre de carne muerta,
Saciar los cuerpos de sus familias,
Llenar los ganchos mas oxidados,
Que se conservan tras los cristales,
Cercano al fondo de lo profundo,
Bajo las fauces, las bocas frías,
Que hacen de ecos en las paredes,
Que cubren carnes, las carnes muertas,
De cuatro hermanos que se traslucen,
Tras las ventanas, los orificios;
Salados llantos de saladero…




Se golpean las puertas


I

Se golpean las puertas
de mi casa,
tres veces;
parte la nave jungla,
iza sus velas,
pronta
hacia un nuevo
viaje nocturno.



II

Atrás quedan las bestias,
atado el Ave-Porco
al mástil de madera,
no puede volar,
no puede siquiera ver el cielo.



III

Se golpean las puertas
de mi casa,
tres veces;
resuena mi fragata poética,
lentamente
me voy
desvaneciendo.



IV

Mi amor,
me vuelvo aire,
espero continúes respirando.


V

Navegar: / como dejarse morir
a la intemperie /.

A lo lejos, mi tierra
cae al suelo,
desarmada.



VI

Se golpean las puertas
de mi casa,
tres veces;

¿Cuántas golpes mas
deberé escuchar, para aceptar
que me encuentro solo?



VII

Mi amor,
soy la nada apretada entre los dientes
la botella estéril, de mi propia poesía,
el lenguaje desértico hecho hambre,

espero nos encuentres algún día…





Dos – Dossier - Doctos

Sombras


I

Se desprenden de mi cuerpo,
como nervios sueltos,
mis sombras en el suelo.

Reflejo de alguien que escribe
en un espacio transitable,
que intenta abordar, entonces,
una literatura de transito,
de movimiento.



II - Final

- Soy, de alguna manera, parte de ese
otro rostro que me rodea -.

Una construcción fugaz, un cuerpo
constituido por miles de

/ Ojos – Miradas – Horas /

y sin embargo
mientras escribo estos versos,
nadie me observa,
nadie me oye,
me vuelvo eternamente


/ Costra – Construcción – Poema /


------------------ --------------------

¿Hacia donde vagará mi yo
cuando ya no este conmigo?


¿Cargará el
su propia
sombra a cuestas?




Acá

Acá,
Acá se mueren,
Acá se mueren los niños,
Acá se mueren los niños viejos;
Acá se tallan mis versos,
Acá se ciegan los hombres,
Acá se lavan las manos.

Acá,
Acá se inflan,
Acá se inflan sus panzas,
Acá se inflan sus panzas rosas;
Acá estallan mis globos,
De acá se alejan las ferias,
Acá se llora de hambre.

Acá,
Acá se acaban,
Acá se acaban los sueños,
Acá se acaban los sueños rotos;
De acá se lanza dinero,
Acá se parten los ojos,
Acá me vuelvo poeta.

Acá,
Acá se escurre,
Acá se escurre su sangre,
Acá se escurre su sangre seca;
Acá se mojan los trapos,
Acá se limpian las trampas,
Acá reluce la muerte.

Acá,
Acá vuelvo a sentirme,
Acá vuelvo a sentirme como en casa.




Pobrería ecuánime


V

Afinación:
“Un poema es siempre respuesta,
aun formulado como pregunta”.


VI

¿Qué haremos con la poesía
de alma codificada?


VII

Concepto errado:
“Abarcar la poesía”.


VIII

¿Qué haremos con quienes
confunden abarcar con abrazar?


IX

“La poesía esta para que
el árbol no crezca torcido”*;
no para evitar que muera seco.


X

¿Qué haremos
con los poetas que
se los lleva el mar?


XI

Interrupción:
“Transmitir una voz por la tinta,
implica tener una lengua entre los dedos”.


XII

¿Qué haremos con la poesía sublingual?



XIII

La poesía del alma, abre su boca
para decir: “Tanto tiempo hermano”.


XIV

¿Qué haremos con la poética
de los huérfanos, la de los entenados?


XV

Punto de vista:
“La poesía es una lengua amorfa,
construida sobre si misma y
en constante manifiesto”.


XVI

¿Qué haremos con los falsos arquitectos?


XVII



XVIII



XIX

No haremos nada…


XX

¿Qué haremos al despertar de la nada?


XXI

…bostezar y estirarnos

XXII

Posiblemente.


* Poema “Manifiesto” Nicanor Parra.







Único - Uno - Unísono

Impresión

I – Final

De la mesa de madera circular,
situada al borde del
/ estrecho comedor /
antesala de la habitación
en la que duermo; sobresalen
erguidos y expectantes:
Un velador de noche,
un libro de Octavio Paz
abierto en la hoja 24,
mi cuaderno de anotaciones,
una birome, mis miedos, mis dedos.

Todo dispuesto, en un conjunto apagado
de adornos tristes,
estáticos y repetitivos.






Manifiesto


Las Piedras No

I

Mi poética se abre
como boca de piedra;
se agolpa en mis manos,
se hacina como base
fragmentaria,
desigual,
de mi palabra,
de mi pequeña iluminación
diaria.


II

Numerar implica
Quebrar
Equitativamente
Las partes

Partir implica
Soportar
Equitativamente
El quiebre.


III

Mi amor,
voy a caminar la piedra,
voy en busca de mi rostro.


IV

Poetizar
como tallar la piedra,
resignificar la desigualdad.


V

- Llevo una piedra
atorada a mi lenguaje –

VI

Mi amor,
voy a labrar la piedra,
voy a encontrarme hombre.

VII

Tijera corta papel,
Papel envuelve la piedra,
La piedra quiebra el lenguaje.


VIII

Oh del otro yo
seccionado como piedra:
apagado, estático, inerte.


IX

Mi amor,
voy a recoger las piedras,
levantar a mis hermanos.


X

Ahora que me arqueo
un poco,
logro escuchar
a ese otro rostro,
que me habla.


XI

Mi amor,
quiero lavar las piedras,
despertar a mis hermanos.


XII

Se cierra mi boca de piedra,
se ajan mis manos, secas.


XIII

Soy la piedra porosa del lenguaje;
será el tiempo el encargado,
de matar mi cuerpo,
devolverme arena.

XIV

Mi amor,
deseo afilar las piedras,
armar a mis hermanos.


XV

- Recupero mi forma;
me lanzo como piedra
a los caballos –


XVI

Se oye el eco
De nuestro galopar,
Sobre las piedras.


XVII

Mi amor,
seremos hoy,
los renovador ecos
del lenguaje.


XVIII

Las piedras,
Las piedras no,
Las piedra no cargan,
Las piedra no cargan cuerpos,
No cargan
cuerpos muertos,
Las piedra no cargan,
Las piedras no…







Copyright@sebakis
Todos los derechos reservados